考研英語(yǔ)定語(yǔ)從句是七大語(yǔ)法句式中極為重要的從句之一,很多同學(xué)對(duì)于定語(yǔ)從句掌握的都是不求甚解,定語(yǔ)從句是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的難點(diǎn),也是考研英語(yǔ)考查的重點(diǎn),掌握考研英語(yǔ)的定語(yǔ)從句需要掌握22考研英語(yǔ)定語(yǔ)從句一篇文章搞定。
眾所周知,考研英語(yǔ)中的長(zhǎng)難句是備考時(shí)的一座大山。閱讀涉及到長(zhǎng)難句理解,翻譯直接考查,寫作又是直接的長(zhǎng)難句應(yīng)用,所以學(xué)好長(zhǎng)難句是整場(chǎng)考試中極其關(guān)鍵的一步。那要學(xué)會(huì)剖析長(zhǎng)難句,就得先掌握一些相應(yīng)的語(yǔ)法知識(shí),當(dāng)然,在考研階段學(xué)習(xí) 語(yǔ)法知識(shí)和大學(xué)或是高中是不一樣的,考研英語(yǔ)中學(xué)的語(yǔ)法知識(shí)是為了分析句子而不是為了做出選擇題,這一點(diǎn)得明確。那今天主要來(lái)跟大家分析一下,考研中考查的高頻語(yǔ)法結(jié)構(gòu)——定語(yǔ)從句。
對(duì)于定語(yǔ)從句,第一步得學(xué)會(huì)識(shí)別,識(shí)別之后要做得就是翻譯。那定語(yǔ)從句要如何識(shí)別呢?我們從定語(yǔ)從句的功能來(lái)看,定語(yǔ)從句就是特殊形式的定語(yǔ),大多數(shù)情況下都是用來(lái)修飾名詞(短語(yǔ)),所以定語(yǔ)從句和其他從句最大的不同就是它肯定是跟在名詞(短語(yǔ))之后,那定語(yǔ)從句的形式就可以總結(jié)為:名詞(短語(yǔ))+定語(yǔ)從句。接下來(lái)第二步要解決的就是翻譯問(wèn)題。定語(yǔ)從句如何調(diào)整還是回到最初定語(yǔ)從句的功能上面——修飾限定名詞(短語(yǔ)),因此定語(yǔ)從句的功能就相當(dāng)于是形容詞,形容詞修飾名詞都是置于名詞之前的,所以定語(yǔ)從句翻譯的大原則也是至于所修飾的名詞之前,比如說(shuō)下面這個(gè)句子:
?【南京大學(xué)、南京師范大學(xué)、蘇州大學(xué)考研專業(yè)課資料,點(diǎn)擊關(guān)注】2020-(48)Despite attempts by the Church to suppress this generation of logicians and rationalists, more explanations for how the universe functioned were being made at a rate that the people could no longer ignore.
這個(gè)句子里面由that引導(dǎo)的從句跟在名詞rate,因此可以判斷是定語(yǔ)從句,翻譯的時(shí)候就把后面的整個(gè)定語(yǔ)從句置于其前就可以了。但是將定語(yǔ)從句前置翻譯的時(shí)候,從屬連詞要直接刪去不翻譯,固定形式為:定語(yǔ)從句(的)+名詞(短語(yǔ))。那么該句的譯文為:盡管教會(huì)試圖鎮(zhèn)壓這一代邏輯學(xué)家和理性主義者,但人們對(duì)宇宙如何運(yùn)轉(zhuǎn)的解釋卻越來(lái)越多,并且以一種人們不容忽視的速度在增加。
但是并不是所有的定語(yǔ)從句都適合用這一種前置翻譯法,就像:
2018(49) Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual:he advocated freedom of thought and of personal expression.
這個(gè)句子里which引導(dǎo)的從句修飾前面的名詞短語(yǔ)his view of freedom ,如果前置翻譯,修飾成分會(huì)顯得過(guò)于冗長(zhǎng),不符合一般的話語(yǔ)模式,所以當(dāng)定語(yǔ)從句過(guò)長(zhǎng),差不多8個(gè)詞以上,那我們就順譯,不前置。但在順譯情況下,從屬連詞就應(yīng)該翻譯成對(duì)應(yīng)修飾詞的代詞形式或者重復(fù)前面的修飾詞,固定模式為:從連翻譯(重復(fù)n/代詞)+定語(yǔ)從句。處理過(guò)后該句的譯文為:尤為重要的是他對(duì)自由的觀點(diǎn),對(duì)他而言,這與個(gè)人的權(quán)利和責(zé)任聯(lián)系在一起:他倡導(dǎo)思想自由和個(gè)人言論自由。
綜上,要掌握定語(yǔ)從句,第一,識(shí)別要看是否跟在名詞(短語(yǔ))后面;第二,翻譯遵循大8順譯,小8倒譯的原則。當(dāng)然以上也只是定語(yǔ)從句中的一部分知識(shí)點(diǎn),關(guān)于定語(yǔ)從句與同位語(yǔ)從句的區(qū)別,定語(yǔ)從句中的分隔結(jié)構(gòu)以及定語(yǔ)從句修飾句子的情況,也都是大家要去進(jìn)一步關(guān)注的。
智能推薦
關(guān)注考研公眾號(hào):“卡巴學(xué)長(zhǎng)考研” 領(lǐng)取南京大學(xué)、南京師范大學(xué)、蘇州大學(xué)考研資料包,找直系學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐